Main background
img

The source of the book

This book is published for the public benefit under a Creative Commons license, or with the permission of the author or publisher. If you have any objections to its publication, please contact us.

img
img

ما رواه العجوز حكمان عن الفتى الجميل جوهر

(0)

Author:

Jawdat Galli

Number Of Downloads:

68

Number Of Reads:

9

Language:

Arabic

File Size:

0.85 MB

Category:

literature

Pages:

150

Quality:

good

Views:

943

img

Quate

img

Review

Save

Share

Book Description

أثر الأجهزة الأمنية في (ما رواه العجوز حكمان عن الفتى الجميل جوهر) للقاص العراقي جودت جالي، قراءة التوسيرية بقلم د. هناء خليف غني للأجهزة الأمنية حضورٌ لافتٌ في مجموعة القاص والمترجم العراقي جودت جالي (ما رواه العجوز حكمان عن الفتى الجميل جوهر)، إذ لا تكاد تخلو قصة من قصص هذه المجموعة من هذا الحضور الذي أتخذ شكل شخصيات سادية وممارسات قمعية تخبرنا الكثير عن طبيعة عمل هذه الأجهزة، والغايات التي تشكلت من أجلها، والنتائج التي اسفرت عنها ممارساتها، والأهم إنها تدلنا على طبيعة النظام السياسي الحاكم وعلاقته المتشنجة بالمواطن. العالم الذي تسكنه شخوص هذه القصص هو عالم يهيمن عليه الخوف والقلق والاسترابة؛ عالم تنتشر فيه الوشاية والتلفيق والتقارير الأمنية؛ الكل فيه يخضع لعملية مراقبة مُكثفة متعسفة: ثمة عينٌ تراقبك على الدوام، تترصدك وتحسب عليك أنفاسك وكلماتك، سكناتك وحركاتك. ليس ثمة مكانٌ يخلو من هذه العين، فهي في المدرسة، والمقهى، والبيت ومواقع العمل. إنه عالم لا يبقى فيه شيء على حاله، بل يتغير بنحو يتعذر توقعه بفعل تدخلات هذه الأجهزة في حياة المواطنين وسعيها الدائب لفرض رؤية النظام القمعي وحمايته. ولا يمكن لأحد معرفة السلوكات التي قد تثير غضب هذه الأجهزة إذ تضم قائمة ضحاياها العشاق والمعارضين السياسيين والمترجمين والكسبة والناس العاديين. ليس للجمال مكان في هذا العالم: تبدأ أولى قصص المجموعة بوصف آسر لفتى أسمه جوهر له نصيب كبير من أسمه، فجماله مثل جمال الجوهرة لمعاناً واشراقاً. إنه أسم (مناسب لجمال غير عادي يكاد يكون أنثوياً). يزودنا الراوي، الذي يكاد يكون الصديق الوحيد لـ ’جوهر‘، بتفاصيل كثيرةٍ عن عائلة الأخير ومسيرته الدراسية، ولكنه يبدو، مثل الآخرين، مبهوراً بجمال جوهر الذي تحول إلى قبلة للأنظار أينما حل: في المدرسة والحافلة والطريق!. ولكن هل كان جوهر (مرتاحاً لكونه جميلاً؟): ينبئونا هذا السؤال الذي قدمه الراوي في بداية القصة بما ستؤول إليه الأحداث فيما بعد، فهذا الجمال ذاته كان السبب في النهاية المأساوية التي انتهى إليها الفتى. بدأت المأساة تحيك خيوطها حينما وقع جوهر في حب نجية، أخت ساجي، المخبر الأمني مرهوب الجانب من سكان حي السعادة، الحي الذي يقيم فيه جوهر. كان العاشقان يقتنصان الفرص للقاء وتبادل الأشواق، وكان ذلك يتم برعاية حبيبة، زوجة ساجي، التي لحظت التغيرات التي طرأت على سلوكات نجية واهتمامها المبالغ بهندامها ومظهرها، فأعدت العدة لمساعدتها عبر الذهاب في سفرات مع مجموعةٍ مختارةٍ من نساء الحي إلى سلمان بك أو بارك السعدون. ولم تكن هذه التغيرات والسفرات بمناسبة وبدون مناسبة لتغيب عن انتباه ساجي (الشكاك أصلاً والحساس لأي تغير)، ولذا، لم يمض وقت طويل حتى أكتشف ما يجري، فأعد العدة للإيقاع بجوهر...
img

Jawdat Galli

Jawdat Jali was born in 1951 in Baghdad, in the village of Al-Rustamiah. He graduated from the Railway Institute, worked in several governorates, and was retired with the rank of technical director. He practiced drawing in his beginnings and was nominated at the age of eighteen to work in the magazine (Majallati) as a painter, but the administrative bureaucracy prevented him from being appointed. He participated in the activities of the theatrical troupe of the Zafaraniyah Youth Center, and the troupe won the second prize in the Qatari Festival for Youth Centers for a play written specifically for participation in the festival. He wrote poetry early and won the appreciation award for his poem in a competition for the Voice of the Masses. He received several prizes in poetry at the cultural festivals of the Eastern Karrada High School. In the seventies, he published his first poetic productions in Al-Thawra newspaper, as well as poetry and articles on the Young Voices page and a children's story in Al-Thawra newspaper. The English language of the Soviet literature magazine, Cursed Valley). He was skilled in writing and inclined to learn and develop his linguistic abilities. After mastering the English language, he wanted to learn the German language by his own efforts and translated a number of stories from it to Al-Thawra newspaper and later to Al-Qadisiyah newspaper, but the French language grabbed his attention more, so he neglected German and proceeded to learn French in the same way. Strengthening his knowledge of the English and French languages, reading, during the military reserve service in the eighties, most of which he spent in the front or its background during the Iran-Iraq war 1980-1988, and reading and learning languages ​​​​in these circumstances was a practice of life and a challenge to the lurking death that could end his life at any A moment, and since then he has been translated from them for the newspapers Al-Thawra, Al-Qadisiyah, Al-Takahi and the foreign culture magazine. In addition, he began writing stories and publishing them in Iraqi newspapers, and in the nineties he began to reduce his cultural activity until it was absent or almost. He returned to his activity after 2003, translating and authoring, in newspapers and magazines, paying special attention to popular culture and heritage. He wrote and translated a number of articles for the Popular Heritage magazine and pages of memory and heritage in a number of Iraqi newspapers, and prepared for years cultural follow-ups for the New Culture magazine.

Read More
Sorry, this book file is currently unavailable. We're working on a full website update, and the file will be uploaded soon. Thank you for your patience and interest.

Rate Now

1 Stars

2 Stars

3 Stars

4 Stars

5 Stars

Comments

User Avatar
img

Be the first to leave a comment and earn 5 points

instead of 3

Quotes

Top Rated

Latest

Quate

img

Be the first to leave a quote and earn 10 points

instead of 3

Other books by “Jawdat Galli”